Bird flu pamphlet – full translation

Wow, lots of people were interested in the bird flu pamphlet I translated! If you’re one of those people, here is the full translation. Please bear in mind that this is something I just did for “fun” and haven’t gone over very thoroughly. I attempted to do a fairly literal translation without being too Chinglishy, but I didn’t polish it. If you read Chinese and find mistakes I’ve made, please chip in with corrections :)

bird-flu-pamphlet

面对H7N9
禽流感疫情
Confronting the H7N9 Avian Flu Epidemic

正确认识科学防范
Correct understanding of science and prevention

顺义区卫生局
顺义区疾病预防控制中心
Shunyi District Health Board
Shunyi District Center for Disease Control

1。什么是H7N9禽流感?
What is the H7N9 avian flu?

禽流感是由甲型流感病毒的一种亚流引起的急性染性疾病。它通常只感染鸟类,少见情况会感染人,猪,马,水貂和海洋哺乳动物。
Avian influenza is an acute infectious disease caused by a variant of the influenza virus. It usually only infects birds; it occasionally infects humans, pigs, horses, mink and marine mammals.

可感染人的禽流感病毒亚型为H5N1,H9N2,H7N7,H7N2,H7N3。此次报道的人感染H7N9禽流感病毒,是H7N9和H9N2基因重配的新病毒。2013年以前,中国没有发现人感染H7禽流感病例。
The strains of avian influence that can infect humans are H5N1, H9N2, H7N7, H7N2, H7N3. The reports of human infection with H7N9 avian influenza virus is a new mutation of the H7N9 and H9N2 viruses. Before 2013, no person in China had been infected with H7 avian influenza.

2。人是怎样感染上H7N9禽流感的?
How do people catch H7N9 avian influenza?

部分确诊病例曾经接触过动物或者处于有动物环境当中。2013年4月4日,在上海一家市场上的鸽子中检出H7N9禽流感病毒,与人感染H7N9禽流感有较高同源性。但人如何感染尚不明确。目前根据以往经验及本次病例流行病学调查推测,可能由携带H7N9禽流感病毒的禽类及其粪便,羽毛,呼吸道分泌物,血液等,经呼吸道,接触等方式传播给人类。
Confirmed cases had come into contact with animals or the animal environment. On April 4, 2013, H7N9 avian influenza virus was detected in pigeons in a market in Shanghai; it is very similar to human infections of H7N9 avian influenza. It is not clear how humans are infected. Based on past experience and the speculation of epidemiological investigators, the virus may be carried in poultry and their droppings, feathers, respiratory secretions, blood, etc., and transmitted to humans through contact.

3. 人与人之间会转播H7N9禽流感吗?
Can H7N9 be transmitted from person to person?

根据既往资料,人禽流感均为散发。目前尚无确均据显示此次的H7N9病毒可以通过人与人之间转播。因此目前在人群中转播力不强。 但是既往人感染高致病性禽流感的病死率十分高,约为60%。这次H7N9禽流感病毒,也有很高的病死率。
According to previous data, human cases of avian flu are rare. Currently there is no data to show that the H7N9 virus can be passed from person to person. Therefore currently it has no strong ability to be transmitted in crowds. However, previous human infections of avian influenza had a very high fatality rate, about 60%. The current H7N9 avian influenza virus also has a high fatality rate. [From what I’ve read, about 20%]

4。人感染H7N9禽流感的潜伏期有多长?
How long is the incubation period of human infection with the H7N9 avian influenza?

根据流感的潜伏期及现有H7N9禽流感病毒感染病例的调查结果,潜伏期一般为7天以内。
According to the known incubation period for influenza, and the existing H7N9 avian influenza virus infection, the incubation period is generally 7 days.

5。哪些人需要加注意预防H7N9禽流感?
Who needs to pay extra attention to prevention of H7N9 avian influenza?

现阶段主要是从事禽类养殖,销售,宰杀,加工业者,以及在发病前1周内接触过禽类者,需要比普通人更佳注意预防。
At this stage mainly those engaged in poultry production, sales, slaughter, processing industry, as well as those who have been in contact with poultry within a week, should pay more attention to prevention than the average person.

6. 得了H7N9禽流感,早有哪些症状?
What are the early symptoms of H7N9 avian influenza?

人感染H7N9禽流感病例起病急,一般表现为流感样症状,如发热,咳嗽,少痰,可伴有头疼,肌肉酸痛和全身不适。重症患者病情发展迅速,表现为重病肺炎,体温大多持续在39ºC以上,出现呼吸困难,可伴有咯血痰;可快速进展出现急性呼吸窘迫综合征等。

Human infections of H7N9 avian influenza have acute onset, usually manifesting flu-like symptoms, such as fever, cough, small amount of phlegm, and may be accompanied by headache, muscle aches, and general malaise. Patients with severe progression of the disease manifest with serious pneumonia, usually with a sustained fever over 39ºC, difficulty in breathing, and possibly with bloody sputum; this can rapidly progress to acute respiratory distress.

7. 最近是不是不能吃家禽了?
Should we avoid eating poultry at the moment?

禽流感病毒对热敏感,65ºC加热30分钟或者沸(100ºC)两分钟以上可灭活。因此,完全熟透的家禽/猪肉等是可以食用的。但是禽流感对低温抵抗力较强,在4ºC水中可存活1个月,因此五六分熟的鸡排,火锅等需要谨慎食用。
The avian influenza virus is sensitive to heat, 65ºC heat for 30 minutes or boiling (100ºC) more than two minutes will inactivate it. Therefore, fully cooked poultry and pork can be eaten. However, avian influenza has a strong resistance to low temperatures, it can survive in 4ºC water for a month; therefore be careful when eating rare chicken or hotpot.

8. 普通人应该如何预防禽流感?
How can ordinary people prevent avian influenza?

(1)注意个人卫生,保持勤洗手,室内勤通风换气,注意营养,保证充足的睡眠和体息,如强体育锻炼。尤其在接触禽畜后及时彻底洗手。
Pay attention to personal hygiene, keep washing hands, keep indoors ventilated, pay attention to nutrition, ensure adequate sleep and rest, such as through strong physical exercise. Especially be sure to was hands thoroughly after contact with live poultry.

(2)尽可能减少与禽畜不必要的接触,特别注意尽量避免接触病死禽畜。食用禽肉蛋时要充分煮熟。 Minimize unnecessary contact with live poultry, with special attention to avoid contact with sick or dead poultry. When eating eggs make sure they are thoroughly cooked.

(3)生熟食物要分开处理,当手部有破损处理肉类时,建议戴手套;
Raw and cooked food should be handled separately. Gloves should be worn when processing meat by hand.

(4)出现打喷嚏,咳嗽等呼吸道感染病状时,要用纸巾,手帕掩盖口鼻,预防感染他人;出现发热,咳嗽,咽痛,全体不适等病状时,应戴上口罩。
When sneezing, coughing and for other respiratory tract infection symptoms, use tissues or a handkerchief to cover your mouth and nose to prevent infection of others; when experiencing fever, cough, sore throat, and symptoms of malaise, you should wear a mask.

(5)如果病状加重应佩戴口罩及时到医院发热门诊就医,并告之医生近7天有无禽类接触,以及去过禽流感疫区。
If the symptoms worsen, wear a mask and go to the emergency room for medical treatment; tell the doctor if you have been in contact with poultry in the past 7 days, or if you have been to an area with avian influenza.

(6)外出踏青时,应尽量避免接触野生禽鸟或进入野禽栖息地。
When going out, try to avoid contact with wild birds or going to the habitat of wild birds.

(7)年老体弱者,特别是患有基础病的居民,在呼吸道传染病高发时期,应尽量减少去空气不流通和人群拥挤的场所。到医院就诊时应戴口罩。
The elderly and infirm, especially patients with underlying diseases, should minimise time in unventilated or crowded places during the period of high incidence of respiratory diseases. When going to the hospital, wear a mask.

9. 有无针对性药物,治疗方案或者疫苗?
Are there targeted drugs, treatment options or vaccine?

依据国家卫生和计划生育委员会下发的方案,早期可以使用奥司他韦或扎那米韦进行抗病毒治疗。对于人感染H7N9 禽流感,主要是对症治疗以及抗病毒治疗,目前尚未研制出疫苗。
The National Health and Family Planning Commission’s plan recommends use of oseltamivir or zanamivir [?? I used google translate for drug names!] antiviral treatment during the early period. For human infections of H7N9 avian influenza treatment mainly addresses symptoms; antiviral therapy has not yet developed a vaccine

10. 如果出现高热咳嗽的症状怎么办?
What to do if experiencing symptoms of high fever and cough?

若出现发热,头痛,鼻塞,咳嗽,全身不适等呼吸道症状时,应戴上口罩,尽快到医院发热门诊就诊,并务必告诉医生自己发病前7天是否到过禽流感疫区,是否与病禽接触等情况,并在医生指导下治疗和使用药物。
If experiencing fever, headache, nasal congestion, cough, general malaise and other respiratory symptoms you should wear a mask and go to the emergency room as soon as possible; be sure to tell the doctor whether you have been to an area with avian influenza or had contact with diseased poultry in the past 7 days. Follow the doctor’s instructions regarding treatment and use of medicine.

Advertisements

One thought on “Bird flu pamphlet – full translation

  1. Pingback: Fun with bird flu | Tanya's Stories

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s